-
1 иленек
иленек1. живьём, в живом видеИленек кочкаш съесть живьём.
Иленек йӱлышӧ еҥышт чытыдымын кычкыраш, варгыжаш тӱҥалыт. В. Васильев. Горящие живьём люди стали невыносимо кричать, визжать.
2. сырым, в сыром видеИленек шинчалташ солить в сыром виде;
пырчым иленек йоҥышташ ок лий нельзя молоть зерно в сыром виде.
-
2 лöвйöн
-
3 иленек
1. живьём, в живом виде. Иленек кочкаш съесть живьём.□ Иленек йӱлышӧ еҥышт чытыдымын кычкыраш, варгыжаш тӱҥалыт. В. Васильев. Горящие живьём люди стали невыносимо кричать, визжать.2. сырым, в сыром виде. Иленек шинчалташ солить в сыром виде; пырчым иленек йоҥышташ ок лий нельзя молоть зерно в сыром виде. -
4 manger
I 1. vt1) есть, съедать••manger tout vif перен. — съесть живьёмmanger des yeux — пожирать глазамиmanger de caresses (de baisers) — осыпать ласками (поцелуями)on en mangerait, je le mangerais — он такой аппетитный; его съесть хочется; он такой миленькийje le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)qu'est-ce que tu as mangé разг. — что с тобой? какая муха тебя укусила?il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь егоà quelle sauce serons-nous mangés? — как с нами разделаются?, что сделают с нами?cela ne mange pas de pain! — это ничего не стоитmanger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительнымmanger de la vache enragée — терпеть лишения; испытывать нуждуmanger ses mots — говорить невнятно, глотать словаmange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай ( по отношению к ребёнку)2) проедать, проматыватьmanger son bien — промотать своё состояние3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)4) поглощать; потреблять; братьce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много маслаvisage mangé de barbe grise — лицо, заросшее седой бородой6) смывать, стирать7) разг. забыть8) прост. поколотить2. viесть, кушатьne pas manger à sa faim — недоедать, жить впроголодьmanger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомяткуil ne mange jamais chez lui — он никогда не обедает домаil y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и противII mperdre le boire et le manger — ни пить ни есть ( с горя); ни спать, ни есть (от большой занятости) -
5 manger tout vif
гл.перен. съесть живьём -
6 ульӧн
в сыром виде;ульӧн сёйны —
а) есть сырым;б) перен. загрызть, съесть живьём◊ ульӧн ньылыштны — обвести вокруг пальца;ульӧн усьны — стать невмоготу -
7 обу
съесть всё; груб. сожратьбізді тірідей обамын дегендердің талайы тісін сындырған — кто пробовал сожрать нас живьём ( завоевать), все они поломали себе зубы
-
8 mangiare
1. v.t. e i.1) есть + acc.; (nutrirsi) питаться + strum.; (pranzare) обедать; (gerg.) шамать, хавать, хряпатьroba da mangiare — еда (f.) (съестное n., пища f.)
è vegetariano, non mangia carne, ma mangia pesce — он вегетарианец, не ест мяса, но рыбу ест
dare da mangiare a — кормить + acc.
portarsi dietro da mangiare — взять с собой еду (поесть, завтрак)
mangiare mangia, ma è sempre magrissimo — он ест, но всё такой же худой
2) (pungere) кусать3) (agli scacchi) брать, (colloq.) съесть; (a carte) убитьattento che ti mangio la regina! — смотри, я съем твою королеву!
2. m.1) еда (f.)è parco nel mangiare — он мало ест (он ест немного; он воздержан в еде; он не переедает)
2) еда (f.), пища (f.), питание (n.)3. mangiarsi v.t.1) съесть; уплестиsi è mangiato tutti i soldi al tavolo da gioco — он проиграл всё что имел (он проигрался в пух и прах)
4.•◆
mangiare con gli occhi — пожирать глазами (жадно смотреть на + acc.)mangiare un boccone — перекусить (colloq. подзаправиться)
andiamo a mangiarci un boccone! — пойдём, поедим!
mangiare a quattro palmenti (a crepapelle) — уписывать за обе щёки (уплетать за обе щёки, есть за двоих; наесться до отвала)
mangiare quel che passa il convento — довольствоваться тем, что дают
mangiare (pastasciutta, riso) in bianco — есть макароны (рис) без подливки (со сливочным маслом и тёртым сыром)
mangiare alle spalle di qd. (a sbafo, a ufo) — быть нахлебником (сидеть на шее у + gen., жить на чужой счёт, быть вечным иждивенцем)
5.•chi pecora si fa, il lupo se lo mangia — не будь овцой!
si mangia per vivere, non si vive per mangiare — едят, чтобы жить, а не наоборот
chi è svelto a mangiare, è svelto a faticare — хороший едок и работник исправный
-
9 vivo
1. agg.c'erano poche speranze di trovare i naufraghi ancora vivi — оставалось мало надежды на то, что потерпевшие крушение ещё живы
tenere viva la fiamma — a) поддерживать огонь; b) (fig.) не дать угаснуть пламени
la luce solare è così viva che abbacina — солнце такое яркое, что слепит глаза
ho appreso con viva gioia della nascita di vostro figlio — я с превеликой радостью узнал, что у вас родился сын
2. m.1) живой человек, живое существо3)3.•◆
calce viva — негашёная известь (gerg. кипелка f.)fatti vivo, quando passi a Milano! — когда будешь в Милане, объявись!
non si fa vivo da tre giorni — он уже три дня не показывается (не звонит, не приходит)
era più morto che vivo — он был ни жив, ни мертв
a viva forza — насильно (силой) (avv.)
al piccolo piace il mare, ogni volta deve tirarlo fuori a viva forza — малыш любит купаться, каждый раз ей приходится силой выволакивать его из воды
catturatelo, vivo o morto! — возьмите его живым или мёртвым!
-
10 cru
I m1) почва, земля, на которой что-либо произрастает3) виноградник; сорт винаun cru célèbre — знаменитая марка вина4) перен.cela est de votre cru — это ваша выдумкаdire une chose de son cru разг. — высказать оригинальную мысльII 1. adj ( fém - crue)1) сырой, неварёный••vouloir avaler [manger] qn tout cru — 1) быть готовым съесть кого-либо живьём; с потрохами 2) принимать за чистую монету2) сырой, неочищенный, необработанный; неотделанный3) резкий, грубыйcouleur crue — резкий, локальный цвет4) вольный, распущенный; резкийdire la chose toute crue — сказать всё как есть5) бельг. сырой и холодный6)lumière qui tombe à cru — резкий, прямой светmonter à cru — ездить верхом без седла2. advрезко, напрямикdire tout cru — говорить прямо... -
11 écorcher
vtécorcher vif разг. — спустить шкуру, живьём съесть••il crie comme si on l'écorchait — он кричит словно его режутil crie avant qu'on l'écorche — он кричит безо всякой причины; до него ещё не дотронулись, а он уже кричит••3) разг. терзатьécorcher l'oreille, écorcher les oreilles — драть уши, терзать, резать слухécorcher la langue — коверкать язык4) разг. обдирать, драть втридорогаécorcher un client разг. — содрать большую цену, драть три шкуры с покупателя• -
12 querer uno comer a otro el hígado
le quiere comer el hígado( los hígados) — он готов съесть его живьём -
13 querer uno comer a otro los hígados
le quiere comer el hígado( los hígados) — он готов съесть его живьём -
14 apēst vai dzīvu
гл.прост. живьём съесть -
15 ζωντανός
η, ό[ν]1) живой; живущий;ψάρια ζωντανά — живая рыба;
ζωντανό πλάσμα — живое существо;
ζωντανός κι' άχωστος — еле живой;
μένω ζωντανός — остаться в живых;
τρώγω (πιάνω) κάποιον ζωντανό — съесть (взять) кого-л. живьём;
2) живой, бодрый, активный, энергичный; жизнедеятельный;3) живой, йркий, выразительный;ζωντανή περιγραφή — живое описание;
ζωντανό βλέμμα — выразительный взгляд;
ζωντανό παράδειγμα — наглядный пример;
4) сырой, недоваренный; недожаренный;τό κρέας είναι ακόμα ζωντανό — мясо ещё не уварилось;
§ ζωντανή γλώσσα — живой язык
-
16 vouloir avaler tout cru
Французско-русский универсальный словарь > vouloir avaler tout cru
-
17 vouloir manger tout cru
Французско-русский универсальный словарь > vouloir manger tout cru
-
18 écorcher vif
гл.разг. живьём съесть, спустить шкуру -
19 ньылыштны
перех.1) прям. и перен. проглотить;конкурентӧс ньылыштны — съесть конкурента; нянь ньылыштны — проглотить хлеб; ловйӧн ( или ульӧн) ньылыштны — проглотить живьём; чери ньылыштіс самсӧ — рыба заглотала приманкукыв пом ньылыштны — проглотить конец слова;
2) принять; проглотить (напр., лекарство);3) проглотить, быстро прочитать;сюрис тайӧ книгаыс да ме сійӧс ӧдйӧ и ньылышті-лыдди — мне попалась эта книга, и я её быстро проглотил (прочитал)
4) поглотить;пемыдыс ньылыштіс ылысмысь нывбабаясӧс — тьма поглотила удаляющихся женщин ◊ Кыв ньылыштны —би ставсӧ ньылыштіс — пламя всё поглотило;
а) проглотить язык;мый чӧв олан, кывтӧ ньылыштін али мый? — ты что молчишь, язык проглотил?б) проглотить язык;кывтӧ ньылыштан — язык проглотишь ( очень вкусно);синъясӧн ньылыштны — есть глазами ( смотреть не отрывая глаз) -
20 querer uno comer a otro el hígado
Universal diccionario español-ruso > querer uno comer a otro el hígado
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Подводная братва — англ. Shark Tale Жанр Мультфильм, комедия Режиссёр … Википедия
Каин Декард — Diablo III Разработчик Blizzard Entertainment Издатель Activision Blizzard Дизайнер Джей Вилсон (ведущий) Леонард Боярский (мир) … Википедия
Каннибализм — Каспар Плаутиус «Поклонение дьяволу и каннибализм в Южной Америке», 1621 г. (фрагмент) … Википедия
Сумасшедшие за стеклом, или Мультреалити — Мультреалити Drawn Together Жанр Ситком, сатира Режиссёр … Википедия
Мультреалити — Drawn Together … Википедия
Сумасшедшие за стеклом — Сумасшедшие за стеклом, или Мультреалити Мультреалити Drawn Together Жанр Ситуационная комедия, Мультфильм,Сатира. В главных ролях Принцесса Клара, Хреногубка, Тутси Браунштейн, Линг Линг, Ксандер, Фокси Лав, Свин Вонючка, Супергерой Страна … Википедия
Домери, Шарль — Шарль Домери Charles Domery Имя при рождении: Кароль (?) Домеж Род деятельности: солдат Дата рождения: 1778 (?) … Википедия
Саддам Хусейн — араб. صدام حسين عبد المجيد التكريتي … Википедия
Гензель и Гретель — Рисунок Александра Цик … Википедия
Damnatio ad bestias — Пантеры пожирают преступника, древнеримская напольная мозаика, III в. н. э. Археологический музей Туниса … Википедия
Саддам Хусейн Абд аль-Маджид ат-Тикрити — Саддам Хусейн صدام حسين عبد المجيد التكريت Саддам Хусейн в 2000 году … Википедия